Voluntary Services | Emergency Pedagogy
+49 (0)721 20111-0
Waldorf Worldwide | WOW-Day | Sponsorships
+49 (0)30 617026 30
Home: Freunde Waldorf

Rooted in the cultural and spiritual traditions of mankind.

Love, awe, devotion, compassion, trust, the ability to recognise beauty, to discriminate between good and evil and to carry out a chosen course of action – such qualities which reveal a person's character. Children once learned respect for these through their culture, the community in which they lived and its religious traditions. But today we are witnessing the breakdown of such qualities throughout most of the world. If children are not to lose the chance to develop these aspects of human nature, education must consciously cultivate them.

Watching a sunrise or a sunset, experiencing the birth of a child - these are unique moments in our lives. We suddenly feel ourselves to be in the presence of something higher than ourselves. This may also occur on encountering a truly wise person, or when entering a place of worship. Such moments tend to vanish in the flood of everyday worries and impressions. Looking back on them, we feel privileged to have had this experience, we feel enriched, somehow made whole.

Feelings that emerge in such special moments have a quality of their own. They can be called feelings of wonder, of awe, of reverence. They enable us to approach that which we feel to be divine, beyond sheer earthly humanity. In the course of our lives, these feelings transform; they become, as it were, yardsticks for our powers of judgement. All traditional cultures have been deeply concerned with the careful nurture of these feelings. Here lie the deep roots of religious movements and institutions. Such culture of the feelings was perceived to be essential for the healthy development of humankind.

We are living in times in which modern, predominantly western civilisation has spread all over the globe. This civilisation bears the signature of materialistic science. Consequently, a search for new paths of religious culture has begun in many different places. In Waldorf education, the feelings of openness and of wonder, of awe and of reverence, are cultivated from early childhood. Children grow aware of being part of a universe in which the Creator's hand is at work. Waldorf schools are deeply concerned with religious education, not, however, in the sense of instilling the beliefs of any one denomination or creed. Rudolf Steiner regarded the qualities of wonder and of awe as the basis of a free and religious relationship of the developing human being to the world around him. That is why – although they are not directly associated with any institutionalised religious community – Waldorf schools aim to be places where devotion to a divine being is continually being striven for.

Heinz Zimmermann/Jon McAlice

Empower & donate now
Empower & donate now
Wir schauen nach vorne!

Bleibt optimistisch und macht mit.

Sicher fragen sich gerade viele von euch, wie ein Freiwilligendienst ab Herbst 2020 möglich sein wird. Wir bleiben zuversichtlich und arbeiten intensiv an Lösungen. Deshalb gilt: Bewerbt euch weiter und denkt positiv! Alle, die sich weltweit sozial engagieren wollen und optimistisch nach vorne schauen, werden gerade jetzt besonders gebraucht. Unsere Einsatzstellen freuen sich auf euch. Gemeinsam werden wir es schaffen, den Weg in euren Freiwilligendienst zu ermöglichen.

Apply for a voluntary service

Liebe*r Bewerber*in,

wir können derzeit nur Bewerbungen aus der Europäischen Union annehmen.

Aufgrund der aktuellen internationalen Reisebeschränkungen können wir momentan leider keine Bewerbungen von Freiwilligen außerhalb der EU annehmen. Sobald die Reisebeschränkungen aufgehoben werden, ist eine Bewerbung wieder möglich.

Dear Applicant,

Currently we can accept applications from the European Union only.

Due to current international travel restrictions, we are unfortunately unable to accept applications from volunteers outside the EU at this time. As soon as the travel restrictions are lifted, applications will be possible again.

Chère candidate, cher candidat,

Nous ne pouvons actuellement accepter que les demandes émanant de l'Union européenne.

En raison des restrictions de voyages internationaux, nous ne pouvons malheureusement pas accepter pour l'instant les candidatures de volontaires en dehors de l'UE. Dès que les restrictions de voyage seront levées, il sera à nouveau possible de présenter une demande.

Estimado solicitante,

actualmente sólo podemos aceptar solicitudes de la Unión Europea.

Debido a las actuales restricciones a los viajes internacionales, lamentablemente no podemos aceptar en este momento solicitudes de voluntarios de fuera de la UE. Tan pronto como se levantan las restricciones de viaje, las solicitudes serán posibles de nuevo.