Voluntary Services | Emergency Pedagogy
+49 (0)721 20111-0
Waldorf Worldwide | WOW-Day | Sponsorships
+49 (0)30 617026 30
Home: Freunde Waldorf

Discovering the threefold nature of the human being.

Rudolf Steiner emphasised the importance of achieving balance in the three different ways in which a person relates to the world - through physical activity, the life of the emotions and the realm of thinking. He also showed how these three spheres stand in relation both to human physiology and to one another. Head, heart and hand are all equally important for the development of the child and are the basis of the Waldorf approach.

The way children learn about the nature of the human being is one of the most important elements in education. If young people are merely offered a reduced, highly abstract image of the world or one that is ideologically one-sided, it becomes extremely hard for them to learn to know themselves as they grow up.

In Waldorf schools, teachers try to give the later, adult process of self-knowledge a sound basis. It is necessary to develop an understanding for the many facets of the human being. This understanding can be orientated by a phenomenological approach. So for example, all nature study is prefaced by looking at the human being and finding characteristic analogies. This begins when the children are about ten years old.

Looking at the forms of the human body the children are made aware of the spherical shape of the human head, of the linear, radial shape of the limbs and the synthesis of these opposite principles in the trunk. These observations are generally supplemented by exercises in modelling or in drawing, so that the formative principles at work in the body are actually "grasped". in the curriculum, every opportunity is taken to deepen an understanding of the nature of the human being through comparison with the realms of nature, whether this be in connection with the laws of mechanics and levers, the chemical composition of bone structures, the soul gestures of the plant and animal worlds, the principles of the Golden Mean in geometry or the relationships between the intervals in music and eurythmy.

Furthermore the children learn to experience how the human being relates to the outer world in a threefold way. Within the enclosed sphere of the head the human being has the possibility of reflecting the world in images. The rhythmic processes of breathing and circulation enable the human being to enter into a continuous interchange between self and the world. Through the activity of the limbs we are in constant contact with the surrounding world. Enriched through such perspectives, the study of the realms of nature becomes more meaningful through an understanding of the human being and the corresponding deepening of that understanding stimulates and opens the approach to nature.

Hartwig Schiller

Empower & donate now
Empower & donate now
Wir schauen nach vorne!

Bleibt optimistisch und macht mit.

Sicher fragen sich gerade viele von euch, wie ein Freiwilligendienst ab Herbst 2020 möglich sein wird. Wir bleiben zuversichtlich und arbeiten intensiv an Lösungen. Deshalb gilt: Bewerbt euch weiter und denkt positiv! Alle, die sich weltweit sozial engagieren wollen und optimistisch nach vorne schauen, werden gerade jetzt besonders gebraucht. Unsere Einsatzstellen freuen sich auf euch. Gemeinsam werden wir es schaffen, den Weg in euren Freiwilligendienst zu ermöglichen.

Apply for a voluntary service

Liebe*r Bewerber*in,

wir können derzeit nur Bewerbungen aus der Europäischen Union annehmen.

Aufgrund der aktuellen internationalen Reisebeschränkungen können wir momentan leider keine Bewerbungen von Freiwilligen außerhalb der EU annehmen. Sobald die Reisebeschränkungen aufgehoben werden, ist eine Bewerbung wieder möglich.

Dear Applicant,

Currently we can accept applications from the European Union only.

Due to current international travel restrictions, we are unfortunately unable to accept applications from volunteers outside the EU at this time. As soon as the travel restrictions are lifted, applications will be possible again.

Chère candidate, cher candidat,

Nous ne pouvons actuellement accepter que les demandes émanant de l'Union européenne.

En raison des restrictions de voyages internationaux, nous ne pouvons malheureusement pas accepter pour l'instant les candidatures de volontaires en dehors de l'UE. Dès que les restrictions de voyage seront levées, il sera à nouveau possible de présenter une demande.

Estimado solicitante,

actualmente sólo podemos aceptar solicitudes de la Unión Europea.

Debido a las actuales restricciones a los viajes internacionales, lamentablemente no podemos aceptar en este momento solicitudes de voluntarios de fuera de la UE. Tan pronto como se levantan las restricciones de viaje, las solicitudes serán posibles de nuevo.